19/6/11

Solo con la amenaza de atrincherarse en la Consejería de Salud consigue una hoja de reclamaciones en español

"El secretario de Acción Sindical de SiPcte-USOC de Correos, Manuel Aguilella, sufre una situación esperpéntica ante la negativa de la Generalidad a proporcionarle un impreso en castellano.

Las dificultades para conseguir que la Generalidad de Cataluña atienda a un ciudadano en castellano pueden llegar hasta extremos esperpénticos. Esta es la conclusión que se deduce tras el suceso que ha protagonizado este jueves el secretario de Acción Sindical de SiPcte-USOC de Correos, Manuel Aguilella, en la sede central de la Consejería de Salud.

Aguilella, acompañado por otro miembro del sindicato, había acudido al mediodía a las oficinas del departamento situadas en la Travesera de Les Corts de Barcelona para reclamar la copia en castellano de varios documentos emitidos por la Consejería en un proceso sobre los servicios médicos de Correos que el sindicato debe remitir a la Dirección General en Madrid.

En la Consejería le han prometido que en unos días le harían la traducción, pero han rechazado su petición para que, en el futuro, le remitan todos los documentos en las dos lenguas oficiales. Ha sido entonces cuando Aguilella ha optado por presentar una reclamación.

Sin embargo, su sorpresa ha sido mayúscula al comprobar que solo tenían disponibles hojas de reclamaciones en catalán, alegando que no están obligados a ofrecérselas en castellano. Ante las reiteradas negativas a su petición, el sindicalista ha decidido quedarse en la recepción del edificio hasta que se le facilitara. (...)

Requerido por el personal de la Consejería para que abandonara las oficinas por ser la hora de cierre de las mismas (14:30 horas), Aguilella, visiblemente contrariado, se ha negado a hacerlo sin antes recibir la hoja de reclamaciones en castellano.

Así, cuatro agentes de los Mossos d’Esquadra y uno de los escoltas personales del consejero Boi Ruiz, que tiene su despacho en ese edificio, se han personado en el lugar acompañados por el director de Servicios de la Secretaría General de la Consejería de Salud, Xavier Rodríguez, y han instado a Aguilella a acompañarles a una estancia contigua donde han tratado de convencerle de la inutilidad de su protesta.

Durante más de una hora, diferentes responsables de la Consejería visiblemente enojados han entrado y salido de la sala en la que se encontraba el sindicalista y los policías, hasta que, finalmente, alrededor de las 15:45 horas, han proporcionado a Aguilella una hoja de reclamaciones en español.

En declaraciones a LA VOZ DE BARCELONA, el secretario de Acción Sindical de SiPcte-USOC ha declarado sentirse “indignado” por haber tenido que amenazar con quedarse en la sede de la Consejería, y esperar durante tres horas, para conseguir una cosa tan sencilla como un impreso de reclamaciones en castellano." (lavozdebarcelona.com, 16/06/2011)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Pues realmente este hombre ha hecho el ridículo. Si vive en Catalunya lo mas normal es que como minimo entienda el catalan, de la misma manera que si vives en castilla y no eres castellano acabas por entender el castellano, no solo es capacidad de adaptacion y ganas de integrarse, es ya una cuestión de educación. Solo se entiende su actitud des del nacionalismo más fanàtico, porqué el castellano a diferencia de otras lenguas como el catalán mismo,no tiene problemas de difusión ni de existència alguno.

Anónimo dijo...

Respuesta para el comentario ANONIMO:

No has entendido nada de nada y además demuestras que o bien no has leido el artículo o eres un ignorante. Nos personamos en la Consejería de Salud para obtener un documento oficial traducido al castellano (traducción oficial). Se nos negó. Insistimos en que era para realizar un recurso de revisión ante el juzgado y que acabaría en el Ministerio o en el T Supremo donde el idioma oficial es el castellano. Igual que nosotros no tenemos que contestar escritos en gallego o vasco, en Cataluña. Se nos negó incluso una miserable hoja de reclamaciones en castellano para evitar que nos pidieran traducción oficial que es lo que hubiera hecho el abogado del Estado para dilatar nuestra reclamación. Sinceramente: ¡con ignorantes no puedo! Manuel