Y quizá, si el sistema educativo obviara el contexto no favorable al uso del catalán, pasaría lo mismo con el catalán. Sinceramente, no me preocupa.
Y no me preocupa porque me han educado en un sistema cuyos resultados (y es a lo que hay que prestar atención) dicen que las competencias lingüísticas en ambas lenguas es similar. Paradojas de la vida’. " (lavozdebarcelona.com, 06/09/2011)
Raimundo - Martes, 6 de septiembre de 2011 a las 19:19
22:40
- “En Barcelona, todos los profesores conocen el castellano y el catalán. Son bilingües. Una gran ventaja. Igual, en Vigo”
Esto es mentira. Yo trabajo en un instituto dónde la mayoria de profesores catalanes si que podrían dar las clases en castellano. No se puede decir lo mismo de 7 profesores (sobre un total de 52 profesores) que tienen competencia NULA para dar las clases en catalan. De hecho no lo han estado haciendo todos estos años, aunque la normativa del Departament d’Ensenyament lo exigía. Yo nunca los denuncié porque tampoco veía mal que se diera alguna asignatura más en castellano, pero que conste que aquí los realmente bilingües al 100% son los catalanes.
La realidad es que en Barcelona Ciudad hay muchos profesores que han estado dando las clases en castellano durante todos estos años a pesar de estar contraviniendo la ley del Departament d’Ensenyament. Nadie les ha dicho nada, ni los directores, ni sus propios compañeros, ni los inspectores,… nadie.
Es necesario que publique una lista con nombres de Institutos? Supongo que no. Pero no me vengais con victimismos.
- Mariachi Loco.
En el franquismo se ‘imponía’ una lengua, la de los ricos. El castellano.
Ahora se impone una lengua, la de los ricos. El catalán ¿o no?
Es igual. Claro, con matices.
Es cuestión de clase, no una tradición local.
Los del Naútico de Vigo sacaron un informe diciendo que si los de ERC obligan a que los andaluces le hablen en catalán… ellos, por lo mismo, pueden obligar a sus trabajadores a que les hablen en castellano. Cuestión de clase.
Así son los ricos en todas partes. Imponiendo su lengua. - Cris,
Si la escuela no importa para trasmitir lengua y cultura… entonces por qué tanto lío con el genocidio cultural franquista…
Si existió ese genocidió ( y en Galicia nadie tiene dudas) es porque la lengua y la cultura sí se trasmite en la escuela. La cultura que no trasmite la escuela se pierde.
Y todo el mundo tiene derecho a moverse. Sin pedir permiso, además. Por lo menos los gallegos.
Durante el nacionalismo franquismo, sólo en castellano.
En la Cataluña nacionalista, hoy, sólo en catalán.
Los niños campesinos gallegos aprendían en castellano, y hablaban en gallego. Eran bilingües, pero perdían la cultura de sus padres... la gallega.
Los niños catalanes de padres andaluces son bilingües, también. Y también pierden la cultura de las padres... la andaluza.
Por eso la destrucción de la cultura gallega se dice que fué un genocidio franquista. ¿Y el de la cultura andaluza en la Cataluña actual? ¿Qué es? ¿Un chistiño?
Raimundo - Miércoles, 7 de septiembre de 2011 a las 00:29
Lluis C.,
- En Francia, los profesores no pueden enseñar en español. No lo conocen. La lengua y la cultura se puede trasmitir por los Centros Gallegos. Y en actividades subvencionadas por el estado francés.
Pero es díficil. Era más fácil en Argentina.
Y desde el momento que hay gallegos o argentinos en Cataluña, el castellano también es idioma catalán. Las cosas de la libertad.
Y pronto el árabe. Cultura que se debe conservar. En los Centros Árabes (o sea, mezquitas) - Pere,
En Vigo tambíen los profesores bilingües son los que son los galego-falantes.
Es curioso. Durante el franquismo, el que enseñara en catalán o gallego… denunciados, a la lista negra, y después a la calle…
Ahora. El que enseñe en castellano (la lengua materna de la mitad de sus alumnos, a ojo)… tú no los denuncias…. pero ¿existe una lista negra?
¿Otros denuncian?
¿Igual que en el franquismo? Pues vaya….
Pero con la expulsión del gallego de la escuela, también se desterraba la cultura de sus padres, una manera de bailar, de cantar, de estar en el mundo. En eso consistió el genocidio cultural franquista. El de los ricos.
Con la inmersión lingüística catalana, los hijos de los trabajadores andaluces aprenden muy bien y muy rápido el catalán.
Pero pierden la cultura de sus padres, una manera de cantar, de bailar, de estar en el mundo. ¿Y eso le sucede a cientos de miles de niños?
¿No es la misma imposición de los ricos? La de su lengua.
La del castellano durante el franquismo, en Galicia, País Vasco y Cataluña, a los hijos de los trabajadores. La del catalán ahora, en democracia y en Cataluña. A los hijos de los trabajadores.
Parecidos hay, desde luego.
En París un niño andaluz no puede pedir que le den clases en castellano, porque ningún profesor lo habla.
Los profesores solamente se expresan en francés. Aunque quieran, no pueden.
En Madrid, un niño gallego no puede pedir que le den clases en gallego. Los profesores no lo conocen.
Ni en Argentina, dónde recibían clases de lengua y cultura gallega en los Centros Gallegos, para poder identificarse con la de sus padres.
En Barcelona, todos los profesores conocen el castellano y el catalán. Son bilingües. Una gran ventaja. Igual, en Vigo.
Por eso cualquier niño de cultura andaluza puede pedir que le den clases en su lengua materna. Sus profesores pueden.
La cuestión.
Y luego que si pierden sus tradiciones, no es por estar integrados en un sistema educativo con la lengua vehicular en catalán, sinó porque sus padres no les transmiten esa cultura, y por otro lado porque no es el colegio el que debe transmitirla.
“Hostes vingueren, que de casa ens tragueren.”
Desde luego sorprende ver más de un comentario… por no decir todos!
Ahora bien! es curioso ver como no se hace caso a familias y familias que piden la escolarización en valenciano, y sin embargo si se la han hecho a 3 familias que la pidieron en español.
Un tribunal judicial consitucional que cada dia pierde más eso de “justo”, parece ser, y que cada dia está más politizado. (parece que siempre contra los mismos?)
Curioso.
No sólo no hay parecidos, sino que es justamente lo contrario.
Durante el franquismo la política lingüśitica la fijaba un dictador y ahora la fijamos los ciudadanos en la elecciones.
Durante el franquismo los niños salían aprendiendo a escribir sólo una lengua y ahora salen aprendiendo las dos.
Durante el franquismo se imponía una lengua de fuera para matar las tradiciones locales, ahora son las tradiciones locales las que se mantienen.
Lo dicho, justamente lo contrario. Aparte de que dudo que se enseñe a cantar y bailar en las escuelas. A mi al menos ni me han enseñado la sardana ni el Cant dels ocells.
Andalusos a França:
Amb la inmersió linguistica francesa els fills de treballadors d’andalusos que van anar a França, van apendre rapidament el francés, però perden la cultura dels seus pares, una manera de cantar, de ballar, d’estar al món.
És estrany de que d’això no us queixeu !!!……A es clar!!! és un altre Estat!!!.
O sigui que l’argument en si no importa. El que importa al cap i a la fi, és tenir un estat al darrera !!!
Aquesta situació que descrius, t’has parat a pensar perqué és així ??.
No serà perqué la obligació real és la de coneixer el castellà per collons ??.
Tu creus que si el castellà no s’hagués imposat per la força, tant de les armes com de la invasió demogràfica, tothom coneixería el castellà hores d’ara ??.
La teva argumentació està basada en una imposició previa, per qualsevol mitjà, del teu idioma.
I ara demaneu que ho oblidem això?. Després de segles de putades i perssecucions, que encara continuen, encara voleu tenir la raò ??.
L’idioma de Catalunya és el català, per molt que el vogueu fer desapareixer. El castellà és un idioma forani, que va neixer fora de Catalunya, i que no serà mai el nostre, per molts espanyols que estigueu visquent a casa nostre.
I, sisplau, ara no em surtis amb lo dels 400 o 500 milions etc…ja me la sé aquesta cantinel.la, no cal que la repeteixis.
El que vulgui estudiar en castellà, que ho faci al lloc a on és natural, i que no vulgui imposar-lo a casa dels altres.
Als catalans no s’ens ocurriría mai obligar als alumnes de Soria, per exemple, a estudiar en català, o als de Bogotà, posats a dir.