“Es incuestionable que esta lengua goza de un vigor que para sí quisieran otras, empezando por el francés y el alemán, y Bruselas es un buen barómetro para medirlo. (…)
Un reciente estudio del sociolingüista y profesor de
En sólo un lustro, el Instituto Cervantes ha pasado de 37.512 a 61.830 matrículas en el conjunto de
"El español y el chino están ocupando espacios estratégicos en el concierto lingüístico internacional como alternativas al inglés (por motivos afectivos, culturales o de utilidad), uno en Occidente y el otro en Asia". La expansión podría ser aún más fulgurante. "En Europa falta un reconocimiento político de la importancia internacional de nuestra lengua, que ahora favorece al francés y al alemán", dice Moreno Fernández. Explica el coautor del Atlas de la lengua española en el mundo que la escalada en el número de profesores que se vuelven al español es fruto de "la falta de correspondencia entre la demanda desbordada y la oferta que realizan los sistemas públicos de enseñanza" en diversos países de
Otra cosa. El español es el único que genera espanglishs con el inglés, y portuñoles con el portugués. Su capacidad de mestizaje lingüístico es único. Y esos espanglishs están llegando rápidamente a la literatura culta. Puede ser un hecho determinante para unir a mas gente. Pero los EU. de A. no serán bilingües.
“Ilan Stavans… este lingüista titular de la pionera cátedra de Spanglish de
Está acostumbrado al desdén. Pero su trabajo y los datos, dice, hablan por sí solos: 45 millones de personas en Estados Unidos hablan algún tipo de spanglish. Hace años empezó siendo una necesidad por el desconocimiento del inglés por parte de los hispanos que emigraban al norte, pero hoy es una alternativa. Afirma que en Estados Unidos se está perdiendo el español -una lástima; él es un apasionado del castellano- y que graduarse en Spanglish ya es allí una herramienta que facilita encontrar empleos de calidad.
El gran motor del spanglish es el electoralismo y el interés mercantil. Obama y McCain lo están usando en su carrera electoral.” (ILAN STAVANS: "El spanglish is my face; mi corazón, mi identidad". El País, ed. Galicia, Última, 16/06/2008)
“Rolando Hinojosa-Smith… Se considera "una pieza de museo" por ser alguien que escribe tanto en español como en inglés -"según me salgan las historias, no es premeditado, los dos idiomas son parte de mí"- en un país "donde los latinos han optado por escribir en inglés porque el mercado es mucho más grande".
Poco importa que la población hispana se haya multiplicado en la última década y se haya convertido en la principal minoría de Estados Unidos. "Este país no va hacia el bilingüismo", afirma Hinojosa-Smith. "Va a haber gente de habla hispana en cada Estado, cada vez más, pero la influencia del inglés es muy fuerte e irá borrando el español. El bombardeo cultural en inglés es abrumador y la alternativa de los medios de comunicación hispanos no tiene calidad. El español ya no se extingue en la tercera generación, empieza a desaparecer en la segunda", asegura.” (El País, ed. Galicia, Cultura, 14/06/2008, p. 47)
No hay comentarios:
Publicar un comentario