29/5/08

La política lingüística catalana... ¿Para los gallegos?

“En Cataluña el modelo lingüístico-escolar, que sitúa al catalán como lengua vehicular y de aprendizaje, contraría las preferencias de muchos ciudadanos, como los más de 50.000 que secundaron una iniciativa legislativa popular que pretendía instaurar la enseñanza en la lengua materna de los alumnos. Ahora bien, que el modelo vigente contraríe las preferencias de miles de ciudadanos no significa que conculque los derechos fundamentales de nadie.

Pues empezamos bien. Los derechos de los charnegos gallegos, de aprender en castellano (porque en gallego sería pedir la luna), al pairo. Y los de los niños árabes, a aprender en árabe ( para hablar con sus abuelos), ya ni se contemplan. Brutalidad burocrática para discriminar por lengua a 50.000 catalanes por lo menos…

“El debate sobre el modelo lingüístico-escolar de Cataluña es saludable, pero no debería discurrir en términos de "coacción" (el modelo vigente) contra "libertad" (el que defiende el PP), sino de competencia entre legítimos modelos alternativos, modelos entre los cuales es posible elegir dentro de los parámetros liberal-democráticos. Y lo cierto es que hoy por hoy la mayoría de partidos políticos catalanes, con el PSC al frente, sigue considerando que para asegurar la cohesión social y garantizar el bilingüismo es preferible una sola línea educativa con el catalán como "centro de gravedad" (expresión acuñada por el Tribunal Constitucional) a una doble línea en función de la lengua materna de los alumnos. (…)

Para garantizar el bilingüismo, se enseña en un monolingüismo, el catalán. Admirable garantía ¿Cómo? Como aún recuerda Feli Etxeberria: "La maestra me dio una orden en castellano, y al no entenderla no le pude responder. Por más que ella requiriera mi respuesta fui incapaz de darla. Recibí un buen castigo, todavía me duele". Esa es la cuestión ¿Como se impone una lengua extraña a niños pequeños? Pues depende del maestro. Pero esos niños tienen derecho a no depender de la buena o mala voluntad del maestro. Tienen derecho a aprender en su lengua materna con cualquier maestro. Sin posibilidad de humillación.

“En el programa electoral del PP hay un objetivo que nadie discute: se trata de garantizar que todos los escolares "comprendan la lengua castellana y se expresen en ella con corrección, oralmente y por escrito, al finalizar la enseñanza básica". Referido también al catalán, es lo mismo que dice el Estatuto de Autonomía de Cataluña: todos los alumnos deberán "conocer con suficiencia oral y escrita el catalán y el castellano al finalizar la enseñanza obligatoria".

Si los niños charnegos no aprenden y escriben en castellano, serán diglósicos (ver concepto). Profesionalmente sería un desastre. Si buscan trabajo fuera de Cataluña, se encontrarán con que les cuesta mucho escribir

¿Será por eso por lo que sus padres quieren que aprendan bien el castellano en la escuela, y no viendo telenovelas? A lo mejor no es para destruir la cultura catalana, por lo que lo solicitan respetuosamente; es que solo miran pal curro.

“… problemas del catalán en Cataluña, donde la posibilidad de usarlo todavía es remota en muchos ámbitos. Uno de los más flagrantes es la Administración de Justicia.”

Y como los jueces no son catalanes, porque los hijos de la clase media catalana no quieren empleos en la administración, muy mal pagados en comparación a los de la industria, pues… los niños charnegos no pueden aprender tanto en castellano (la lengua de los jueces), como en catalán (la lengua de los señores). Sólo en catalán, la lengua del señorito. Pura lógica.

“Un primer paso en una política estatal de defensa de las lenguas españolas debería consistir en fijar el número de estas lenguas”

¡Pues no había caído en ello! El polaco, el rumano, el árabe, el ruso son lenguas que deben aspirar a ser consideradas españolas. Porque un gran número de españoles las tienen como lengua materna, y pagan su Seguridad Social. Así que tienen ese derecho. A aprender en su lengua materna ¿Y si se destruye la cultura española? Pues que lo arreglen los castellanohablantes. Un niño inmigrante de lengua árabe ¿Va a tener que aprender el catalán, el español, el inglés y el árabe? ¿Y si su padre sólo quiere que aprenda el español (para trabajar en toda España), el inglés (para trabajar en Europa), y el árabe (para entenderse con sus abuelos y primos que quedan en Marruecos? ¿No tiene derecho a considerar que aprender además el catalán (o gallego, o vasco) es un esfuerzo excesivo para su hijo? ¿No tiene derecho a exigir la enseñanza en tres, y no en cuatro, idiomas?

“Una vez establecido el número de lenguas españolas habrá que ver cuál debe ser su nivel de reconocimiento en las diferentes instituciones del Estado. (…)”

El Estatuto de Autonomía de Cataluña contiene una disposición relativamente ambiciosa en este sentido: "Los ciudadanos de Cataluña tienen el derecho a relacionarse por escrito en catalán con los órganos constitucionales y con los órganos jurisdiccionales de ámbito estatal". (…)

Recientemente, el Grupo de Intelectuales en favor del Diálogo Intercultural, creado por la Comisión Europea, dio a conocer el documento Un reto provechoso. Cómo la multiplicidad de lenguas podría contribuir a la consolidación de Europa. En él encontramos una frase certera: "Si ignoramos una lengua, corremos el riesgo de que sus hablantes pierdan el interés por el proyecto europeo".

Pues que lo pierdan. Sucede que esa multiplicidad de lenguas es la que hace necesaria la existencia de una lengua común (el inglés en Europa). La lengua común no es imperialismo, aunque lo fue. El inglés, el chino, el español.

Por las mismas razones en la UE que en España. Porque la lengua común es la lengua del comercio, del trabajo. Existen porque ahorran tiempo y errores de traducción (gravísimos en un contrato mercantil, por ejemplo).

¿Qué pasaría si la redacción del párrafo del Estatuto de Cataluña dijera: "Las empresas de Cataluña tienen el derecho a relacionarse por escrito en catalán con las empresas de ámbito estatal”? Pues que habría que traducir todas las facturas, contratos e informes técnicos ¿Se imagina el coste?

¿Se imagina que podría suceder tras la independencia catalana? ¿Que las empresas europeas afincadas en España solo aceptasen comunicaciones en catalán de las empresas catalanas… porque sería su mejor baza para expulsarlas del mercado ( mermado pero importante todavía) español?

Pues en Las Cortes, lo mismo. La lengua común es para que todos se entiendan (es un decir). Porque podría pasar que un gallego escribiese a la administración catalana en gallego, y un vasco en vasco (¿Y un árabe, en árabe?). ¿Se puede traducir la terminología del derecho gallego al catalán sin errores? ¿Y al vasco? Mejor en español. Lógico y barato.

(ALBERT BRANCHADELL: Una política lingüística de Estado. El País, ed. Galicia, Opinión, 16/05/2008, p. 35)

Escribo para elogiar el excelente artículo de Albert Branchadell, Una política lingüística de Estado, publicado en EL PAÍS el pasado día 16 (…)

No obstante, quería mostrar mis dudas acerca de un posible uso de otros idiomas como el catalán o el euskera en el Parlamento, lo cual requeriría gran despliegue de servicios de traducción. Tendría su lado bueno, ya que el fuerte valor simbólico del uso de tales lenguas en este contexto confirmaría su estatus como dignas de respeto y aprecio.

Sin embargo, el valor comunicativo de su uso está menos claro. Como declara Umberto Eco en el título de su último libro, traducir no es decir lo mismo, sino casi lo mismo. La comunicación y la comprensión deben prevalecer por encima de otras consideraciones y ya hay mucha incomprensión entre los políticos de distintos partidos. ¿Para qué poner otra traba?" (GREG HUNT. El País, Valencia, 21/05/200

No hay comentarios: