20/12/07

¡Canta en catalán… botifler, y solo en caatalán, o tú verás!

Jofre Bardagí, líder del grupo musical Glaucs, en una entrevista publicada este viernes en La Vanguardia (traducimos):

Pregunta: ¿Es cierto que alguna discográfica les presionó para que cantasen en castellano y que, incluso, llegaron a grabar un disco?

Bardagí: Si, totalmente cierto. De hecho, existe una demo, no un disco. Cuando dejamos Glaucs hicimos un grupo en castellano que se llamaba Nut y en Cataluña se nos censuró por el hecho de venir del mal llamado rock catalán.

Pregunta: ¿Quién les censuró?

Bardagí: Medios de comunicación catalanes, por ejemplo. En cambio afuera no se nos trató nada mal por el hecho de ser catalanes y cantar en castellano. Incluso sufrimos censura por parte de ciertos fans de Glaucs.

Pregunta: ¿Por qué habla del mal llamado rock catalán?

Bardagí: Porque nos trataban muchas veces como un grupo de segunda, era alucinante. Y eso que en 1996, que es cuando editamos nuestro primer disco, éramos de los pocos grupos apolíticos. De hecho, a mi me da miedo, incluso asco, ver banderas independentistas en mis conciertos. [...]

Sus palabras han convertido al cantante automáticamente en un botifler, un traidor a la patria catalana. Tanto revuelo han causado sus palabras (al fin y al cabo, las de un cantante de un grupo minoritario disuelto hace años) que ha tenido que mandar una carta al mismo diario matizándolas, aunque no creemos que, según trascribimos a continuación, le vaya a servir para librarse de la hoguera nacionalista (traducimos):

"[...] Y todos los músicos que hicimos música en catalán en una época determinada, cargamos la defensa implícita de unos símbolos. Y no eran forzosamente los nuestros.

Quiero a Cataluña: la tierra, la lengua, y lo demuestro cantando en catalán porque es la lengua en la que vivo y siento, de la tierra que vivo y de la que como. Pero no soy nacionalista. [...] A los conciertos voy a hacer música. Hago canciones. Es todo." (La vanguardia, 09-12-07; carta de retracto: La Vanguardia, 09-12-07; Fuente y traducción: Criterio, 09-12-07)

No hay comentarios: